$1+

HAMLET PLAY IN HINDI

0 ratings
I want this!

HAMLET PLAY IN HINDI

$1+
0 ratings

हेमलेट की दुखद कहानी

हेमलेट को "अंग्रेजी भाषा में सबसे शक्तिशाली और प्रभावशाली त्रासदियों" में से एक माना जाता है, जिसकी कहानी "प्रतीत होता है कि अंतहीन पुनर्कथन और दूसरों द्वारा अनुकूलन" करने में सक्षम है।

ऐसे कई काम हैं जिन्हें शेक्सपियर के नाटक के संभावित स्रोतों के रूप में इंगित किया गया है - प्राचीन ग्रीक त्रासदियों से लेकर एलिज़ाबेथन नाटकों तक। आर्डेन शेक्सपियर के संपादकों ने "स्रोत शिकार" के विचार पर सवाल उठाया है, यह बताते हुए कि यह माना जाता है कि लेखकों को हमेशा अपने लिए अन्य कार्यों से विचारों की आवश्यकता होती है, और सुझाव देते हैं कि किसी भी लेखक के पास मूल विचार नहीं हो सकता है या वह प्रवर्तक नहीं हो सकता है। जब शेक्सपियर ने लिखा था, तो बेटों द्वारा अपने पिता की हत्या का बदला लेने के बारे में कई कहानियाँ थीं, और कई चतुर बदला लेने वाले बेटों के बारे में थीं जो अपने दुश्मनों को मात देने के लिए मूर्खता का नाटक कर रहे थे। इसमें प्राचीन रोमन लूसियस जुनियस ब्रूटस की कहानी शामिल होगी, जिसे शेक्सपियर स्पष्ट रूप से जानते थे, साथ ही एमलेथ की कहानी भी शामिल होगी, जिसे 13वीं शताब्दी के इतिहासकार सैक्सो ग्रैमैटिकस ने अपने गेस्टा डैनोरम में लैटिन में संरक्षित किया था, और 1514 में पेरिस में मुद्रित किया था। अमलेथ कहानी को बाद में 16वीं शताब्दी के विद्वान फ्रांकोइस डी बेलेफोर्स्ट द्वारा 1570 में फ्रेंच में प्रकाशित किया गया था। इसमें शेक्सपियर के हेमलेट के समान कई कथानक तत्व और प्रमुख पात्र हैं, और शेक्सपियर में पाए जाने वाले अन्य तत्वों का अभाव है। हेमलेट लिखे जाने के बाद, बेलेफ़ॉरेस्ट की कहानी पहली बार 1608 में अंग्रेजी में प्रकाशित हुई थी, हालाँकि यह संभव है कि शेक्सपियर ने इसे फ्रेंच-भाषा संस्करण में देखा था।

नाटक के तीन अलग-अलग प्रारंभिक संस्करण मौजूद हैं: पहला क्वार्टो (क्यू1, 1603); दूसरा क्वार्टो (क्यू2, 1604); और पहला फोलियो (एफ1, 1623)। प्रत्येक संस्करण में अन्य से गायब पंक्तियाँ और अंश शामिल हैं।


Click here to get more


$
I want this!
0 sales

हेमलेट की दुखद कहानी हेमलेट को "अंग्रेजी भाषा में सबसे शक्तिशाली और प्रभावशाली त्रासदियों" में से एक माना जाता है, जिसकी कहानी "प्रतीत होता है कि अंतहीन पुनर्कथन और दूसरों द्वारा अनुकूलन" करने में सक्षम है। ऐसे कई काम हैं जिन्हें शेक्सपियर के नाटक के संभावित स्रोतों के रूप में इंगित किया गया है - प्राचीन ग्रीक त्रासदियों से लेकर एलिज़ाबेथन नाटकों तक। आर्डेन शेक्सपियर के संपादकों ने "स्रोत शिकार" के विचार पर सवाल उठाया है, यह बताते हुए कि यह माना जाता है कि लेखकों को हमेशा अपने लिए अन्य कार्यों से विचारों की आवश्यकता होती है, और सुझाव देते हैं कि किसी भी लेखक के पास मूल विचार नहीं हो सकता है या वह प्रवर्तक नहीं हो सकता है। जब शेक्सपियर ने लिखा था, तो बेटों द्वारा अपने पिता की हत्या का बदला लेने के बारे में कई कहानियाँ थीं, और कई चतुर बदला लेने वाले बेटों के बारे में थीं जो अपने दुश्मनों को मात देने के लिए मूर्खता का नाटक कर रहे थे। इसमें प्राचीन रोमन लूसियस जुनियस ब्रूटस की कहानी शामिल होगी, जिसे शेक्सपियर स्पष्ट रूप से जानते थे, साथ ही एमलेथ की कहानी भी शामिल होगी, जिसे 13वीं शताब्दी के इतिहासकार सैक्सो ग्रैमैटिकस ने अपने गेस्टा डैनोरम में लैटिन में संरक्षित किया था, और 1514 में पेरिस में मुद्रित किया था। अमलेथ कहानी को बाद में 16वीं शताब्दी के विद्वान फ्रांकोइस डी बेलेफोर्स्ट द्वारा 1570 में फ्रेंच में प्रकाशित किया गया था। इसमें शेक्सपियर के हेमलेट के समान कई कथानक तत्व और प्रमुख पात्र हैं, और शेक्सपियर में पाए जाने वाले अन्य तत्वों का अभाव है। हेमलेट लिखे जाने के बाद, बेलेफ़ॉरेस्ट की कहानी पहली बार 1608 में अंग्रेजी में प्रकाशित हुई थी, हालाँकि यह संभव है कि शेक्सपियर ने इसे फ्रेंच-भाषा संस्करण में देखा था।

Pages6
Education
Size
181 KB
Length
6 pages
Copy product URL